해월의 시조마루/번역시조

영어번역 시조 / 화실풍경 / 최종섭

채현병 2010. 10. 20. 23:53

 

                          화실풍경 (2)

                                                                                       無碍 崔宗燮

 

 

                               벌어진 창틈으로 길게 누운 저녁놀

                               봄비로 젖은 마음 시리도록 닦아내면

                               빈 하늘 허허로운 곳에 빗살 고운 세월이여.

 

 

                               봄소식 풀어 놓고 고향 줍는 엷은 눈매

                               빛바랜 山水畵가 詩心으로 번져오면

                               들리는 계곡물 소리 마디 고운 숨결이여.

 

 

<영어 번역>

 

                           Studio Scenery (2)

 

 

                               Evening twilight lies long

                               Beyond the slightly open window.

 

 

                               Wiping out and out

                               The mind wet with spring rain.

 

 

                               Those years spring and shine

                               Over there in the empty sky.

 

 

 

 

 

 

                              With spring air felt everywhere.

                              Thin eyesight pecks up home news.

 

 

                              An aged landscape

                              Triggers poetic lines.

 

 

                              When the singing valley stream

                              Show soft breath.